好說越語|講錯悲劇!不惹毛越南人的「問候」

說來也好笑,這篇其實不是一篇教學文,而是一篇記錄越南文發音不學好,有多丟臉的文章。

剛開始學越文時,有次跟少爺的朋友貓熊哥一行人吃飯,提到我正在精進我的「越南文」,一見到他,就問他晚餐吃了沒,台灣人的好客本性一展無疑,到哪裡都要問候人家吃飯沒。

「Nói tiếng Việt !(說越文!)」貓熊哥的意思就是,我不是要學越文嗎?快點練習,不要講英文。

問吃飯嘛,小事!那時一來就問過越南朋友,然後我就開口了。

「Anh ăn cơm chưa ? (你吃飯沒?)」那時剛學,發音還不是很標準。

才講完就發現,貓熊哥爆出笑聲,我問少爺他笑個什麼勁…

「那是因為你問他:『你吃沒?』」一邊擦笑噴出來的啤酒。

「喔……」我真的無意叫人呷塞,貓熊哥還在竊笑。

原來,因為 cơm 飯(發音:羹)跟罵人的 cứt(發音:短音「格」)的聲音很像,所以我不小心叫他吃大便去了。

Anh ăn cơm chưa ? 你吃了嗎? (音近:安尢遮?)

Anh  ăn cứt chưa ?  你吃了嗎? (音近:安 尢遮?)

但是那天,除了屎的話題,讓我滿臉無光之外,老天還是不放過我,同桌的友人老婆就問我說,現在會說越南語啦?那這個是什麼,她手一指,指向桌上跟起士拼盤放在一起的火龍果切片。

「Cái này là quả gì?」她問。我心中吶喊,我聽得懂我聽得懂我聽得懂!就是問我這是什麼水果而已嘛。

但是我答不出來,姐會講芒果、香蕉、柚子啊!怎麼不問我芒果、香蕉、柚子…我就這麼剛好不會講火龍果的越文…

「Thanh long (火龍果)」看我不會,她輕聲說,示範給我聽。

「躺–ㄌㄨㄥˇ(thằng lồn)。」我鄭重地重複一次,但講完又悲劇了。

這次全桌其他四個越南人爆出前所未有的笑聲,笑到隔壁桌都轉頭。

「所以到底我又講了什麼…」等到所有人笑到一個段落,感覺沒有再癲癇了,我才開口問。

「You….」忘了是誰,用英文上氣不接下氣跟我解釋說thằng是指某某男性的你之意,而且是不禮貌的稱呼,「and you also said…pussy….」

是的,我馬上漲紅了臉。以本人的英文造詣,我知道這個Pussy說的絕對不是第一字意「小貓」的意思,而是它另一個俚語「女性生殖器」的意思,而台灣某水果日報常以海鮮「鮑魚」做形而上的形容,我剛發的音也就是那意思了。

「靠腰…火龍果兩個字都是平音!是平音。而且應該是『貪ㄌㄨㄥ 』的音!不是男鮑魚啊哈哈哈哈哈哈」少爺的朋友一邊笑一邊糾正,哈聲無限迴圈,我的臉也紅到極點。

之後練習了幾次,發音標準了,但我現在可是很小心避免再說錯,免得又叫人吃屎、吃鮑魚。附上兩句其他比較無雷的問候語:

  1. Xin chào(音近:新找)「你好!」

就是中文的「你好」英文的「Hi或是Hello.」基本中的基本。

  1. Anh có khỏe không ?(音近:安ㄍㄡˊ傀空)「你好嗎?」

就是中文的「你好嗎?」英文的「How are you doing?」一樣意思。對方是年長的女生的話anh就換成chị (音近:幾)如果是年紀比你小的男生、女生就用em(音近:M)。

而回答就是:

肯定:Khỏe , cảm ơn. (音近:傀,咁恩)「好,謝謝」

否定:Không khỏe lắm . (音近:空傀蘭)「不是很好」

如果你是初學者,獻上我最誠摯的建議,學好發音前,沒事不要再問人家有沒有吃飯,跟有沒有吃火龍果了!」問上面這兩句就好。

 

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s